MAE. Dintr-o eroare de traducere, s-a indus ideea greşită că toţi cetăţenii care vor intra în Grecia cu maşina vor fi supuşi testării. Traducătorul a fost concediat
MAE precizează, la mai mult de 12 ore de când a anunţat că testarea la intrarea în Grecia va fi obligatorie, că, ”dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen”, s-a indus ideea greşită că toţi cetăţenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuşi testării. Colaborarea cu cel care a făcut traducerea a încetat, iar cei responsabili din cadrul ambasadei vor fi cercetaţi disciplinar şi sancţionaţi.
”În contextul informaţiilor anunţate de MAE în cursul zilei de ieri cu privire la modificarea condiţiilor de intrare în Grecia, MAE precizează că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă menţiunea testării
conform unui algoritm stabilit de către autorităţile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greşită că toţi cetăţenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuşi testării”, precizează MAE joi.
În acest context, ministrul afacerilor externe Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a făcut traducerea, precum şi cercetarea disciplinară şi sancţionarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informaţii.
Ministerul Afacerilor Externe a anunţat, miercuri, că toate persoanele care intră în Grecia cu maşina sunt testate obligatoriu la frontieră, indiferent dacă au fost sau nu vaccinate. Dacă rezultatul testului este pozitiv, persoanele nevaccinate intră în carantină 10 zile, iar cele vaccinate 7 zile.